Speakers 2012


The speakers at TM-Europe 2012 include:

Doug Strock

Vice President of Global Language Translations and Consulting, Inc.

Doug Strock is the Vice President of Global Language Translations and Consulting, Inc. In charge of marketing and IT support, he has helped grow the company and provide direction for new services. He currently serves as a board member of the Association of Language Companies and has held a variety of positions over a 28 year career in the U.S. Army. Doug holds a BS in Aerospace Engineering from the United States Military Academy and an MBA in Information Systems from Oklahoma City University.

Chris Durban

Freelance Translator

Chris Durban is a freelance translator based in Paris, where she translates business texts into English for demanding clients—the shareholders, customers and partners of a range of French corporations and institutions.
She is the author of "Translation, Getting it Right," a short guide for translation buyers now translated into 12 languages, and its new companion piece "Interpreting, Getting it Right."
Chris also writes the Fire Ant & Worker Bee advice column in Translation Journal and in 2010 published an updated and revised compilation of FA&WB columns in book form: "The Prosperous Translator".
She regularly gives lectures/workshops on specialization, working with direct clients and writing, and has published many articles. Most emphasize the benefits that accrue to both translators and clients when linguists take a proactive approach. Every two years, she co-organizes the SFT's Université d'été de la traduction financière, a three-day event especially for financial translators; in alternate years she organizes "Translate in the Catskills," a master class in writing aimed specifically at translators.
Chris is a member of ATA and SFT, and a Fellow of ITI (UK). A past president of the SFT, she was awarded ATA's Gode Medal in 2001.

Stefan Gentz

Business Consultant & Trainer

Stefan Gentz is a business consultant & trainer with focus on technical documentation and translation markets. With a deep and broad knowledge and long-time experience of content management, authoring and translation tools, techniques and processes he helps organizations to manager their technical documentation challenges successfully, reduce costs and become more efficient. Stefan is also a certified QM professional, ISO9001 auditor and Six Sigma Champion.

Jerzy Czopik

Freelance Translator and Owner of TransDocu

Born in Cracow, living since over 25 years in Germany. Studied mechanical engineering.
Since 1990 full-time freelance translator and interpreter.
Approved SDL trainer. LICS auditor for EN 15038.
Active member of many websites and mailing lists, dealing mainly with translation software problems.
Author of the first SDL Trados 2009 comprehensive manual in Polish.

Alain Chamsi

CEO, JiveFusion Technologies

Alain Chamsi is the CEO of JiveFusion Technologies Inc., a Canadian company that specializes in computer-aided solutions for the language industry. Alain holds a Bachelor of Computer Engineering and has gained vast experience in software development and management over more than 21 years in the telecommunications industry. He transitioned to the language industry by taking on the role of office director at one of Canada's largest language service providers (LSP), and his current position at the helm of JiveFusion Technologies combines his language industry and software development experience. From 2006 to 2011, Alain chaired the Board of Directors of AILIA, Canada's Language Industry Association. In 2011, his article, Selecting enterprise project management software: More than just a build-or-buy decision?, was published in Translation and Localization Project Management: The Art of the Possible (Keiran J. Dunne, Elena S. Dunne).

Michał Tyszkowski

CEO, Centrum Lokalizacji C&M

Michał Tyszkowski graduated in biology from the University of Wroclaw. In 1997 he received his PhD in natural sciences. In the same year, after a short period of work at the Medical Academy, Michał switched to the translation and localization industry. Initially, his company specialized in localization services for IBM. In 2000, he developed a cooperation with many Polish and foreign entities and served as president and vice president of several companies. Michał is currently a founder and CEO of Centrum Lokalizacji C&M. He is the author of many software solutions supporting the work of translators and proofreaders, as well as machine translation tools. Michał is active in the Polish Association of Translation Companies.

Mark D. Childress

SAP Language Services Globalization Services

Mark Daniel Childress has a B.A. from Humboldt State University in California and an M.A. from Heidelberg University in Germany. He joined SAP AG in Walldorf, Germany in 1995 as a translator and has been responsible for the company's terminology management since 1998. He is the current president of the German Association for Terminology (Deutscher Terminologie-Tag / DTT). Mark gives frequent lectures and training on terminology management for technical writers, translators, and universities and has written articles on terminology work for publications including MultiLingual and eDITion, the journal of the DTT.

Daniel Zielinski

co-owner and Managing Director of Loctimize GmbH

There he works as consultant for translation and localization technologies and trainer holding training certificates for various translation tools.

Before founding Loctimize in 2010 he worked from 2003-2009 as lecturer and research assistant at different universities in Europe training future translators in using technology. During this time he was involved in different EU research projects focusing on the development of training material and guidelines for training translation technologies.

Until today he has organized and delivered numerous training courses and workshops worldwide for small to large enterprises and organizations ranging from product-specific to topic-oriented sessions.

Martin Beuster

Managing Director at con[text]

Martin Beuster studied Philosophy, Linguistics and Literature at the Rheinisch-Westfälische Technische Hochschule Aachen, Freie Universität Berlin, Germany and Trinity College Dublin, Ireland. He has trained as Localization Engineer, is a certified Internal Quality Auditor of the ISO9000 Standard, and is currently member of the Industrial Advisory Board of the Localization Research Centre (LRC) at the University of Limerick, Ireland. Having worked in the industry for over 20 years with a variety of responsibilities including setting up international vendor base for the medical and life & material science sector, managing CAT tool and platform migrations, managing risk analysis and re-engineering of software testing processes, and managing global life & material science software localization projects involving 17 client sites, his main focus currently is to develop and implement best practice fully integrated workflows for specific market demands.

Miguel Llorens

Freelance Translator

bio to follow

Kevin Lossner

Freelance Translator

Kevin Lossner is originally from the US Left Coast. A former research chemist, medical device materials specialist, Apple Education Consultant, programmer, and IT systems consultant, he now devotes his time, when not busy training his dogs, to translating technical marketing and legal texts from German to English and supporting colleagues and clients in their struggles with translation technology. His Translation Tribulations blog is an occasional source of information on working environment tools and how to make different ones play together nicely. His book memoQ 6 in Quick Steps (scheduled for release in autumn 2012) shows practical and sometimes unconventional ways of getting more from that tool than its makers may have intended. Mr Lossner currently lives near Berlin, Germany.


Managing Director of IDEST Communication SA

Odette LIÉTAR is a graduate translator English-Dutch (French mother tongue) - ISTI, Brussels, 1988.

She is also fluent in Spanish and Portuguese and has a working knowledge of Danish.
Co-founder, co-owner and Managing Director of IDEST Communication SA, Brussels.

Created in 1990, IDEST is a translation agency specialised in multilingual translation project management geared towards international institutions including the European Union.

Odette is an expert in CAT-tool technology including SDL TRADOS, Esteam-NEMO and Multitrans. She also participated in the development of SIMILIS (now LIBELLEX), a second-generation translation memory system. As quality manager, Odette prepared IDEST to successfully obtain EN-15038:2006 certification in 2010 and ISO-9001:2008 certification in 2011. She is now IDEST’s Quality Manager and ISO-Officer.

Odette is an occasional guest lecturer at UCO University (Angers, France) and at LESSIUS Hogeschool (Antwerp, Belgium) where she gives seminars and workshops on project management, EU translation and EN-15038:2006.

Reinhard Schaler

Director of the Localisation Research Centre

Reinhard Schaler is founder and director of the Localisation Research Centre (LRC) at the University of Limerick (UL) and the founder and president of The Rosetta Foundation.

He has been involved in the localisation industry 1987. He is the founder and editor of Localisation Focus - The International Journal of Localisation, and has been an editor and editorial board member of localisation-related publications, such as JOSTRANS and Multilingual. He is a founder and CEO of The Institute of Localisation Professionals (TILP), a member of the OASIS Technical Committee on the XML-based Localisation Interchange File Format (XLIFF), and has coordinated a localisation stream for the Unicode Conferences. He is the Localisation Area Leader of the Centre for Next Generation Localisation (CNGL). He believes that lack of access to knowledge and information, lack of localisation, can kill, and would like to make “Localisation for all” a reality.

Monika Popiołek

President of MAart Agency Ltd and Vice President of PSBT

President of MAart Agency Ltd since 1991, in charge of business development, strategic and quality management. Graduate of the University of Warsaw English Institute (MA), Executive MBA Programme at the University of Warsaw Technology Business School (joint programme with LBS, HEC, NHH – MBA degree with distinction), and a PhD Management Programme at the College of Corporate Management at the Warsaw School of Economics. Since 2001 President of the biggest MBA association in Poland (SAAMBA). Founding member and currently Vice-President of the Polish Association of Translation Agencies (PSBT). Monika is also a certified sworn translator, translation industry expert to the Polish Labour Institute, part-time management lecturer and consultant, quality standards expert and auditor trainer and the Polish expert to the ISO SC2 Technical Committee.

Peter Reynolds

CEO and Translation Management Consultant at TM-Global

An Irish national based in Warsaw, Peter holds an BSc and an MBA degree from Open University and is a localization and translation industry veteran. Prior to TM-Global he worked at Idiom Technologies Inc. (now SDL PLC). As director of the LSP Partner Program at Idiom, Peter was responsible for making its global LSP partners program a successful and innovative venture. Before Idiom he worked on language technology development for global localization companies: Lionbridge, Bowne Global Solutions and Berlitz GlobalNet. While there, he managed the Dublin development team responsible for BerlitzIT, Elcano, Freeway 2.0 technology solutions and internal project and vendor management tools. Peter has been actively involved — in the development and promotion of standards (notably XLIFF) for more than ten years — mostly at OASIS. Until 2008 (when XLIFF was published) he was Secretary of the XLIFF Technical Committee at OASIS and chaired the Translation Web Services TC. Peter is also involved in OASIS, TILP as well as being the Irish expert to ISO TC 37 (SC2 & SC4) and training auditors for the EN 15038 standard.

Conference Organisers

Translation Management Global

PSBT (Polish Association of Translation Companies)

TM-Europe 2011 is also the Annual Conference of the PSBT (Polish Association of Translation Companies) who are the patrons of the conference

Contact organisers at

If you have had login problems, please contact webmaster.

TM-Europe 2010 is organised by TM-Global
© TM-Global 2008-2010

Contact organisers at